radio direct
HKCinema Radio
电台
歌手
专辑
歌名
年份
期间
更早
avatar frame
您好! 我们还没有认识 :)
请登录 或者 请注册 登录 或者 注册

最爱女人购物狂 The Shopaholics

剧本: rating 4 4.0
演技: rating 7 7.0
视觉部分: rating 8 8.0
音乐: rating 7 7.0
总评分: rating 6 6.0
Борис Хохлов 2008年7月12日 07:50 1 / 1 371
剧本: rating 4 4.0
演技: rating 7 7.0
视觉部分: rating 8 8.0
音乐: rating 7 7.0
总评分: rating 6 6.0
Борис Хохлов 2008年7月12日 07:50 1 / 1 371

У Фонг Фонг-Фонг (Сесилия Чеунг) большая проблема – она шопоголик, то есть, не может устоять перед модными магазинами. Ее квартира давно превратилась в памятник моде, она залезла в долги, но поделать с собой ничего не может. Чтобы измениться, она записывается на прием к доктору Ли (Лау Чинг-Ван), у которого тоже есть проблема – он боится выбирать. Ли и Фонг сразу понравились друг другу, но в их отношения влезает Ричи (Джордан Чан) – тоже со своими «тараканами» (он очень жадный). А в довершение всего к Ли возвращается его прошлая девушка, еще одна шопоголичка Динг Динг-Донг (Элла Кун).


«Милкивэевец» Вэй Ка-Фай (он один из основателей студии!) уже не в первый раз обращается к жанру романтической комедии, но то, что он наснимал на этот раз, заставило бы устыдиться даже Вонга Джинга, а уж он-то большой спец в «девчачьем» трэше о «золушках» и прекрасных принцах с толстой чековой книжкой. Интересно, что в первой половине фильма ничто, как говорится, не предвещает беды – четверо то и дело ставят себя в дурацкие ситуации и смешно страдают, а Ричи и Ли периодически комически дерутся а-ля Хью Грант и Колин Фирт в «Дневнике Бриджит Джонс». Дело в том, что Ли знает чуть ли не все возможные виды боевых искусств, но слишком долго в драке решает, каким же из них ему воспользоваться, что позволяет Ричи безнаказанно лупить его. Еще смешнее сцена, в которой они (оба, конечно же, миллиардеры!) торгуются за коллекцию сумок Фонг – начинается торг с пяти тысяч долларов, но в запале они быстро доводят сумму до 10,000,000,000,000 долларов.

Все это очень мило и забавно, но чем ближе к финалу, тем более глупым становится сюжет. Герои ни с того, ни с сего меняются фобиями или забывают о них (решительная Фонг теряет способность выбирать, а Динг, например, ни разу не выказывает рвения к шоппингу), но главное, ведут себя как не очень умные дети. Финал в этом смысле – шедевр маразма. В запале все четверо делают друг другу предложения и все соглашаются, а помочь им разобраться, кто из них по-настоящему кого любит, берется именитая женщина-психолог, преклоняющаяся перед методикой Карла Юнга. Так вот, что она делает – раздает каждому по телефону и на протяжение двадцати экранных минут гоняет их по всему городу, сталкивая между собой и проявляя прямо-таки чудеса разума – например, распоряжается, чтобы Динг в наряде невесты бросили на улице и всем кортежем уехали по своим делам, или чтобы Ли с помощью карате (он ведь сам не может выбрать!) накостылял Ричи. И это не говоря о том, что в финале выясняется, что четверо главных героев принимали не те таблетки (неуклюжая медсестра перепутала антидепрессанты и успокоительное), из чего китайская миссис Курпатов делает вывод, что все их проблемы из-за этого. Да, это люди с тараканами, но они ведь не идиоты! И не надо считать идиотами зрителей!

Впрочем, главный минус «Шопоголиков» даже не эта тупость, а скорее, механистичность и бездушность, свойственная обычно как раз фильмам Вонга Джинга. В фильме есть энергия, есть драйв, он здорово смачно снят, но в нем совсем нет души – персонажи пустые и одномерные, и переживать за их судьбу совсем не тянет. Тем более, что когда человек не может определиться, кого из двух стоящих перед ним людей он любит больше, вряд ли все упирается в психическую проблему. Сразу возникает вопрос – неужели это и есть любовь?

剧本: rating 4 4.0
演技: rating 7 7.0
视觉部分: rating 8 8.0
音乐: rating 7 7.0
总评分: rating 6 6.0
Лау Чин-Ван и Сесилия Чун
刘青云, 张柏芝在«最爱女人购物狂»电影
Лау Чин-Ван, Сесилия Чун и Джордан Чан
陈小春, 刘青云, 张柏芝在«最爱女人购物狂»电影
Лау Чин-Ван и Сесилия Чун
刘青云, 张柏芝在«最爱女人购物狂»电影
剧本: rating 4 4.0
演技: rating 7 7.0
视觉部分: rating 8 8.0
音乐: rating 7 7.0
总评分: rating 6 6.0

评论 21

Log in or register to leave a comment
Акира 2008年7月17日 12:32
Зато ты настоящий профессионал в том, как надо называть "по-американски" негров, алкоголиков и шопоголиков. :) Ты не представляешь, как это смотрится со стороны.
dimas 2008年7月17日 12:26
Совет дилетанта.Смешно слушать.Зачем пишешь то чего не знаешь.
Акира 2008年7月17日 07:14
Кошмар какой. Желаю тебе съездить в Штаты, заехать в середину Гарлема, выбрать там самого большого негра и назвать его "блэкменом".
dimas 2008年7月17日 00:40
Чущь говоришь полную.У меня друг живет там 5лет у же и отец был несколько раз в США. ИМЕННО ТАК ТАМ ОБРАЩАЮТСЯ К НИГЕРАМ- БЛЭК МЕН ЧЕРНЫЙ ЧЕЛОВЕК. Зачем писать то чего не знаешь?
slawa 2008年7月16日 17:20
Если уж на то пошло то назвать негра в штатах черным человеком то это тоже признак расизма (можно даже сказать что слово черный вообще стараются исключить из лексики), а негры там только афро-американцы и никак по другому.
Акира 2008年7月15日 00:08
Черный человек в США? :) Black man in USA? :)
Акира 2008年7月15日 00:07
И как же они произносят "алкоголиков"? :)
Акира 2008年7月15日 00:07
Капец. ОК, урок русского языка. Берем слово. Shopping - обозначает безобидное хождение за покупками. Добавляем к нему приставку -holic и получаем человека, увлеченного шоппингом. Шопоголика. Берем другое слово. Alcohol - обозначает алкоголь. Просто алкоголь. Добавляем приставку -holic и получаем человека, увлеченного алкоголем. Алкоголика. Абсолютно идентично образованные слова.
dimas 2008年7月15日 00:06
Я тебя спросил как произносят американцы алкоголиков.Не пишут а произносят.Так что позорится прийдется не мне. Как пример:черных называют ни негр а черный человек в США.
dimas 2008年7月15日 00:04
Шоппинг и шопоголики разные вещи.Тот кто знает слово шоппинг посмотрит на человека с недоумением услышав слово шопоголик.Шоппинг это хождение по магазинам а шопоголик это болезнь.Разница однако.
Акира 2008年7月15日 00:00
Ээээ... В Штатах? Alcoholic. А шопоголиков shopaholic. Ну что, будем дальше позориться?
Акира 2008年7月14日 23:59
Уважаемый dimas, ты видишь сходство между словами "алкоголик" и "шопоголик"? Оба - термины, образованные одним и тем же образом. Почему, по-твоему, алкоголика не надо "переводить", а шопоголика надо? У нас термин шоппинг неизвестен? В каком веке живем? И, в конце концов, у меня нет цели сделать название доходчивым для жителей крайнего севера из яранги - я выбираю ПРАВИЛЬНЫЙ вариант названия, а уж если кто-то его не понимает, значит, проблема с человеком, а не с названием.
dimas 2008年7月14日 23:58
Ты знаешь как называют в США алголкоголиков?Видимо нет. Так что сравнение шопоголиков и алкоголиков я нахожу неудачным.
dimas 2008年7月14日 23:56
Ты находишься в России уважаемый Акира.Тут термин шопоголики-слово не о чем.Помешанные на покупках быстрее дойдет до людей чем это название.
Акира 2008年7月14日 23:51
Вот и поучись. А заодно запомни, что устоявшиеся термины, которые уже ввели в словари, переводить не стоит. Или просто подумай, почему "алкоголиков" никто не называет "помешанными на алкоголе" или там "любителями алкоголя", не знаю, как тебе ближе.
dimas 2008年7月14日 23:47
Точнее это термин переводится как Помешанные на покупках
dimas 2008年7月14日 23:45
Я всегда считал что прислушиваться у чужому мнению и учиться у дригих полезно))))
Акира 2008年7月14日 23:34
А трудоголик - это любитель труда? А алкоголик - любитель выпивки? Слово "любитель" не подходит, когда речь идет о проблеме, зависимости. Пожалуйста, не учи меня больше русскому языку.
dimas 2008年7月14日 22:17
Шопоголики означает Любители покупок.Это известный термин.Не спорь,а прислушайся к тому что другие говрорят.Это авторитетное мнение.
Акира 2008年7月14日 12:54
Я лучше все-таки буду придерживаться правильного варианта перевода. :)
dimas 2008年7月14日 12:52
Этот фильм назвается Любители покупок а не Шопоголики
编辑评论


请注意



需通过确认!



请注意


等级




! ? scrollToTop scrollToBottom
登录