radio direct
HKCinema Radio
电台
歌手
专辑
歌名
年份
期间
更早
avatar frame
您好! 我们还没有认识 :)
请登录 或者 请注册 登录 或者 注册

小杂种 The Bastard

剧本: rating 7 7.0
演技: rating 7 7.0
视觉部分: rating 8 8.0
音乐: rating 7 7.0
动作上演: rating 7 7.0
总评分: rating 7 7.0
Борис Хохлов 2006年4月17日 22:52 2 / 1 769
剧本: rating 7 7.0
演技: rating 7 7.0
视觉部分: rating 8 8.0
音乐: rating 7 7.0
动作上演: rating 7 7.0
总评分: rating 7 7.0
Борис Хохлов 2006年4月17日 22:52 2 / 1 769

Безродный паренек, не знавший ни отца, ни мать, 18 лет жил в доме отшельника, приютившего его и обучившего его боевым искусствам. Теперь юноша готов вернуться к людям и начать поиски своих настоящих родителей. Проходит пара дней, и главный герой находит своего отца – тот даже готов принять его в свою семью, но его гостеприимство на самом деле не такое уж и бескорыстное…


Чор Юэнь сделал себе имя сказочными wuxia-эпиками, но «Бастард» – фильм другого рода, более простой и прямолинейный, но при этом более драматичный, чем обычно у Юэня, и чуть более жесткий. Первое проявляется в том, что главный герой картины, безродный паренек, откликающийся на имя Маленький Бастард, впервые сталкивается с людским коварством и подлостью от тех, кто является его родственниками, а жесткий в том, что в фильме несколько раз насилуют или пытаются изнасиловать девушек (ничего, правда, особенно не показывают), а в финальной расправе с мерзавцами Бастард не будет корчить из себя благородного рыцаря.

По большому счету, впрочем, эти небольшие отличия в тоне повествования вы можете и не заметить, но наверняка почувствуете это в атмосфере фильма – она давящая, мрачная, какая-то безысходная. Здесь есть смешные моменты, но как только сюжет раскачивается и встает на рельсы основного пути, шутки тут же закончатся. Трудно сказать, становится ли лента от этого лучше или хуже, чем могла бы быть – но смотрится она с несомненным интересом и участием к судьбе героев. Особенно это касается двух главных персонажей – собственно, наивного и доброго Бастарда и его подружки, невоспитанной нищенки Хсяо И, взявшейся ему помочь. Последнюю, кстати, играет Лили Ли, и играет очень рискованно – отчаянно переигрывая и гримасничая. Но в конце концов приходится признать, что актриса попала в точку – такой стиль игры позволяет ей сделать свою героиню живой, объемной, обаятельной и очень понятной.

Что касается боев, то несмотря на то, что их в картине много, ничего сверхъестественного не ждите. Как всегда в фильмах Shaw Bros., они качественно поставлены и исполнены, но те времена, когда был создан «Бастард», – это совсем другой уровень боевого кунгфу, нежели чем тот, который внедрят в гонконгский кинематограф братья Юэни и Лиу Чиа-Лянг в конце 70-х. Необходимо об этом помнить и делать скидку на возраст фильма.

剧本: rating 7 7.0
演技: rating 7 7.0
视觉部分: rating 8 8.0
音乐: rating 7 7.0
动作上演: rating 7 7.0
总评分: rating 7 7.0
Лили Ли
李丽丽在«小杂种»电影
Чунг Ва
宗华在«小杂种»电影
剧本: rating 7 7.0
演技: rating 7 7.0
视觉部分: rating 8 8.0
音乐: rating 7 7.0
动作上演: rating 7 7.0
总评分: rating 7 7.0

评论 8

Log in or register to leave a comment
Юн Чэнцзы 2025年5月14日 02:50
Даже на скриншоте видно, что никакое это не уся.
Seryjj007 2025年5月13日 21:00
Очередное красивое уся от Чор Юэня и студии "SB", с обаятельной Лили Ли и Цун Хуа, нашлось на "archive.org" с англ. субтитрами. Лили Ли выше всяких похвал играет маленькую нищенку (ее эмоциональные гримасы идеально смотрятся на ее образе), а Цун Хуа немного переигрывает, изображая простачка.
Второе название ленты - "Маленький Герой" - относится к прозвищу главного героя впервые упомянутое на 31 минуте Ай Чжэнь (Киу Лам), племянницы старого Го Чан Бо (Чин Мяо), являющимся биологическим отцом "Маленького Героя", так как очень похож на сына Го Чан Бо, который решил воспользоваться данным фактом и подменить своего сына, находящегося в тюрьме, на "Маленького Героя", а также избавиться от свидетельницы в лице маленькой нищенки.
Поединки, для своего времени вполне динамичные, так как экшн ставили братья Юэнь, хоть и слаботехничные. Последние пол часа наполнены не только поединками (один против толпы), но и драматичностью, придающей картине больше серьезности. И вот здесь, Цун Хуа, играя двух противоположных, по характеру, людей весьма хорош актерской игрой.
Акира 2009年2月6日 00:39
Бастард - достаточно хорошо подходящее слово. Байстрюк не так распространено, ублюдок получило негативный оттенок. Знаете как говорят - лучшее враг хорошего. :)
Yu Shu 2009年2月6日 00:09
Ублюдок - в первоначальном варианте и означало "незаконнорожденный ребенок".
Но может быть слово "байстрюк" для названия этого фильма больше подойдет? И по-русски, и по смыслу подходит, и обзывательством не считается.
Акира 2009年2月5日 18:24
Потому что "бастард" в фильмах обычно употребляется как ругательство, одно из многих, а здесь в прямом значении - главный герой незаконнорожденный. Чтобы название однозначное получилось.
Shangu 2009年2月5日 18:22
Я знаю такой вариант, просто в фильмах чаще "Ублюдок" слышал...
Но я имел в виду, почему он назван здесь и по-русски так же? :)
Акира 2009年2月5日 18:12
Бастард - достаточно распространенное слово вообще-то. Особенно в разговорах о средневековье, когда это все было важно. Это незаконнорожденный ребенок.
Shangu 2009年2月5日 18:07
"Bastard" - вроде как с перевода на русский это "Ублюдок"! :)
编辑评论


请注意



需通过确认!



请注意


等级




! ? scrollToTop scrollToBottom
登录