Не Михалёв с Гавриловым и Володарским, конечно, но и не такой ублюдок как Пучков (Гоблин). Так что смотреть фильмы с его переводом вполне можно, другое дело, ЧТО это за фильмы.
>Чикен писал "Несостоятельность "гоблинского" перевода уже давно доказана"
>А позвольте узнать когда и где и кем?
Ивановым, например. :) Гоблин ведь не переводчик, по сути, а просто озвучивальщик + редактор. Но про маты в переводе ниже ерунда, конечно, написана. "непрофессиональные быдлопереводы с матом" Гоблину делали и делают вполне профессиональные переводчики.
корейские фильмы стараюсь смотреть в переводе дена904.
2015年8月29日 13:41
Ден 904 всегда шикарный перевод. Дублированное кино просто Ужас и Кошмар, кто только додул! это делать. Кино Наше в основном только для помойки, так они решили на дубляже приподнять!
,Ребята,будьте проще.Я люблю азиатское кино ,а языков не знаю и так все за редким исключением.Смотрю даже без перевода бывает.Любому переводчику благодарен.Кстати эти горлопанистые корейцы с китайцами наверняка ругаются почище русских и гопников там не меньше,а то и больше будет.Да и сколько я видел мат употребляется только в нужных по смыслу местах.Такую бывает орущюю гопату покажут,что то не верится,что они там литературным языком разговаривают.Вообще даже забавляет иногда и жена в обморок не падает.
К моему глубокому сожалению, матюки в переводе, это печальное наследие Гоблина. на мой взгляд они не имеют под собой литературного обоснования, и самое главное не отражают сути перевода. Никакой речи о "правильном переводе" тут быть не может, а рассуждать о том что и Пушкин писал матершинные стихи, бессмысленно. Несостоятельность "гоблинского" перевода уже давно доказана, ну а что касается команды den904 - то на мой взгляд их привязанность к матюкам объясняется элементарным непрофессионализмом. Но они, надо сказать, переводят быстрее всех
А можно переводить без матов, противно слушать! Если слабоват словарный запас - рекомендую немного подучиться. " Просто не смотрите и будет вам счастье."-это глупый ответ, т.к. есть фильмы, только с вашей озвучкой, и его хочется посмотреть, и совсем не охота слушать вашу словесную грязь, а бывает, и подрастающее поколение смотрит.
Смотрю ужасы только с переводом den904,)))))С таким переводом фильмы становятся интереснее))))Я поклонница, и обожаю эту команду!!!)))По больше бы фильмов ужасов с их переводом)))))))
Лично я не имею ничего против Дена и его команды. Ребята хорошо делают свою работу, и многие зрители благодарны им за это. Причём я смотрю в их озвучке не только азиатские, но и американские фильмы. Например, не так давно посмотрел "Открытую могилу" с Джози Хо. Нормальные перевод и озвучка, матершинные слова показались в тему.
Лишь только после гневных комментов я обратил внимание на то, что у Дена и Deadsno не всё в порядке с дикцией, а до этого даже как-то не замечал. Действительно, Deadsno плохо выговаривает "р", а Ден нечётко произносит шипящие звуки. Но эти дефекты речи не раздражают. По крайней мере, у меня кровь из ушей не идёт.
Что поделать, если переводчики с великолепным произношением, как у дикторов первого канала, не хотят работать за бесплатно? Всякие Юрии Сербины требуют за свою работу хренову тучу денег. Поэтому не надо плеваться: мы, зрители, должны быть благодарны Дену и его команде за то, что они дарят нам свои голоса.
О)) и здесь развели тему-каку))) Как я всегда говорил, не нравится не смотрим. В китайских и гонгконских фильмах мата очень мало. Да и не в этом суть. А джулс нск запретить пыталась не потому что ей озвучка не нравилась, а по другой причине, которая известна небольшому количеству людей. И она сама прекрасно её знает. Таких запрещающих в интернете множество, но выложить сабы и запрещать это смешно, как минимум. Я не собираюсь посылать кого то здесь или ещё что. Просто не смотрите и будет вам счастье.
Не имею ничего ни против ни за, но заявление "значит, можете лучше? сделайте и посмотрим" равно тому, что после операции хирургом остался шов и ты не доволен - сделай, млять, сам раз можешь лучше, уже вижу как вы сами себя штопайте)
Акира, да это ясен потрох. Но так безапеляционно заявлять: Харэ гадить фильмы! это, по меньшей мере, глупо. Есть люди, которые пишут: да, не нравится и пишут, почему. Это конструктивная критика, которая полезна. А суждения про хватит гадить - это сугубо личное, которое можно и при себе оставить. В общем-то, Дэн не рубль, чтоб его все любили. Но отмечу, что поклонников у него поприбавилось..и даже из тех, которые раньше писали гадости о его озвучке...и это какбе намекает.
Все могу поддержать, кроме аргумента "сначаладобейся" :)
Ну и в целом люди, конечно, не обязаны следить за "творчеством" - если так получилось, что они смотрели только старые его переводы, они в этом не виноваты. :)
И поклонников его ТАЛАНТА очень много, кстати. И те люди, которые уже давно смотрят фильмы в его озвучке, не могли не отметить его явного прогресса. А гопнические словечки он использует только тогда, когда говорят гопники, что какбе логично, не находите? Вы не слышали документальных фильмов в его озвучке, где он показал себя как отличный диктор. Если вы судите о его озвучке только по тем фильмам, с которых он начинал - ну зачем же тогда говно писать-то? прошло уже с тех пор года три, у него третий микрофон...И ваши высказывания просто смешны. Если критикуете, значит, можете лучше? сделайте и посмотрим и на дикцию на вашу и на прочие таланты.
А Жулз_нск просто слишком много о себе возомнила. Лучше бы ошибки в своих переводах проверяла тщательнее.
извините если как то жёстко высказался...хорошо что ребята озвучку делают,при том неплохого качества (8 лет звуком занимаюсь)...не было ведь даже такого...
Стоит признать, что дикция у Влада действительно неплохая, и меня радует, что он озвучивает зачастую корейское кино, на которое мне глубоко наплевать :)
Может я и не объективен и зря наговариваю на человека, но ничего с собой поделать не могу. :)
З.Ы. Странно только, почему переводчица julz_nsk на рутрекере убедительно просила den904 не озвучивать фильмы по ее субтитрам. Из зависти, наверное, не хотела чтобы он всю славу себе забрал. :)
Ребят,может хорош - не нравится не качайте в его озвучке,многих фильмов в озвучке никто не делает,а допустим по Корее - 90 процентов фильмов только с его озвучкой и есть,не все же английский учат чтобы с ансабами смотреть...А насчёт гопников - извини меня,там ругательства чисто переводят на наш язык,послушайте корейские дорожки - там мат перемат тот ещё
Смотрел несколько фильмов в его переводе (не гонконгских) - честно говоря, ничего "такого" не услышал. Нормально вроде озвучивает, с дикцией все ОК, громкость всегда хорошо выставлена.
Согласен, но ничего не поделаешь, есть поклонники его "таланта". Меня очень раздражает его манера речи и словечки, которые в обиходе используют только гопники.
>А позвольте узнать когда и где и кем?
Ивановым, например. :) Гоблин ведь не переводчик, по сути, а просто озвучивальщик + редактор. Но про маты в переводе ниже ерунда, конечно, написана. "непрофессиональные быдлопереводы с матом" Гоблину делали и делают вполне профессиональные переводчики.
А позвольте узнать когда и где и кем?
Лишь только после гневных комментов я обратил внимание на то, что у Дена и Deadsno не всё в порядке с дикцией, а до этого даже как-то не замечал. Действительно, Deadsno плохо выговаривает "р", а Ден нечётко произносит шипящие звуки. Но эти дефекты речи не раздражают. По крайней мере, у меня кровь из ушей не идёт.
Что поделать, если переводчики с великолепным произношением, как у дикторов первого канала, не хотят работать за бесплатно? Всякие Юрии Сербины требуют за свою работу хренову тучу денег. Поэтому не надо плеваться: мы, зрители, должны быть благодарны Дену и его команде за то, что они дарят нам свои голоса.
Ну и в целом люди, конечно, не обязаны следить за "творчеством" - если так получилось, что они смотрели только старые его переводы, они в этом не виноваты. :)
А Жулз_нск просто слишком много о себе возомнила. Лучше бы ошибки в своих переводах проверяла тщательнее.
З.Ы. Странно только, почему переводчица julz_nsk на рутрекере убедительно просила den904 не озвучивать фильмы по ее субтитрам. Из зависти, наверное, не хотела чтобы он всю славу себе забрал. :)