Незаслуженно забытый и забитый критикой приключенческий кино-аттракцион, под завязку набитый движительным весельем и экшУном различной степени качества. В драчулях много веревок, но жаловаться на это не приходится, потому как создатели с первых же сцен обозначили свое к ним отношение - принимай или пролетай. Поэтому, если периодические антифизические подлеты и подпрыгивания, а так же спецэффекты уровня игр 90-х не сильно смущают - этот фильм однозначно стоит посмотреть.
Потому как тут отметятся все ветераны, причем не в полуминутных, проходных, а в полноценных, довольно неплохо поставленных драках. У Саммо три длительных групповухи, у Йена Ва еще больше, у Джеки Ву - под завязку. Даже Чойки-Чунки-девчонки с грамотной помощью дублеров смотрятся на удивление хорошо. А сцена с длительным разгромом торгового центра не может не вызывать уважения даже по сей день. Несколько подкачал открытый финал - создатели явно планировали продолжение, - но с годами это даже приобрело некий приятный мистический культовый статус: неубиваемый ослепленный злодей исчезает в Никуда с таинственной жемчужиной, волшебные свойства которой так и не были ни разу задействованы - слава Богу! - в фильме.
Со временем кин воспринимается все лучше и лучше. Даже не смотря на весьма условный сюжет, заключающийся в бесконечной погоне за раритетом и в то и дело умирающих близнецах и обычных сестрах. А вот с переводом кинУ явно не повезло. БукАв там оченна много, и болтают порой без умолку. И ни переводивший Неизвестный, ни Дольский с задачей передачи полноценных, пусть и очень простых смыслов, не справляются. Все это делает "Близнецов" для русскоязычного зрителя заметно хуже, чем они есть на самом деле. Даже не смотря на то, что - казалось бы! - текст в таких кино-аттракционах не главное.
Довольно забавный и динамичный фильм с кучей близнецов. Запомнился момент, где герой Джеки Ву создает сказку для Счастья и, разумеется, сами драки, а их здесь немало. Ставлю 4
Ну, мне и сам "Эффект Близнецов" пришелся не по вкусу, этот слегка получше, еле дотянул до четырех баллов в моем рейтинге. Понравилась красочная визуальная часть (правда спецеэффеты и полеты сделаны весьма грубо (когда Ву машина сбивает), даже совсем не профессионально), пара неплохих приколов, сцены с "волшебником" Джеки Ву, разбивающиеся стекла (ну люблю просто, эффектно и громко) и, пожалуй, все. Экшн какой-то невыразительный, медлительный донельзя (на дворе уж 21 век! блин), сюжет абсолютно не прописан, брат Ву вообще ни к чему, не понимаю только почему у Хунга нет близнеца. Больше всего понравилось как Чарлин Чой и Джиллиан Чунг и дублеры, вероятно, проходили мимо лазеров.
Да, я теперь в курсе событий "пикантной ситуации".
Еще один фильм, который не досмотрел до конца, по причине того, что он неимоверно скучен. Однако, памятуя недавний комментарий Sammo, замечу, что перевод похоже оставляет желать лучшего, и возможно отчасти проблема в этом.
Памятуя о недавнем скандале с ее секс-фото в компании Эдисона Чена, весьма пикантная ситуация.
о нельзя чуть подробней об этом? или тут есть заметка где
Shan2008年7月22日 23:47
Да, странно-отстойная поделка - не понравилось мне это кино
Потому как тут отметятся все ветераны, причем не в полуминутных, проходных, а в полноценных, довольно неплохо поставленных драках. У Саммо три длительных групповухи, у Йена Ва еще больше, у Джеки Ву - под завязку. Даже Чойки-Чунки-девчонки с грамотной помощью дублеров смотрятся на удивление хорошо. А сцена с длительным разгромом торгового центра не может не вызывать уважения даже по сей день. Несколько подкачал открытый финал - создатели явно планировали продолжение, - но с годами это даже приобрело некий приятный мистический культовый статус: неубиваемый ослепленный злодей исчезает в Никуда с таинственной жемчужиной, волшебные свойства которой так и не были ни разу задействованы - слава Богу! - в фильме.
Со временем кин воспринимается все лучше и лучше. Даже не смотря на весьма условный сюжет, заключающийся в бесконечной погоне за раритетом и в то и дело умирающих близнецах и обычных сестрах. А вот с переводом кинУ явно не повезло. БукАв там оченна много, и болтают порой без умолку. И ни переводивший Неизвестный, ни Дольский с задачей передачи полноценных, пусть и очень простых смыслов, не справляются. Все это делает "Близнецов" для русскоязычного зрителя заметно хуже, чем они есть на самом деле. Даже не смотря на то, что - казалось бы! - текст в таких кино-аттракционах не главное.
Да, я теперь в курсе событий "пикантной ситуации".
о нельзя чуть подробней об этом? или тут есть заметка где