radio direct
HKCinema Radio
电台
歌手
专辑
歌名
年份
期间
更早
avatar frame
您好! 我们还没有认识 :)
请登录 或者 请注册 登录 或者 注册

解忧杂货店 Namiya

中国大陆
汉字名称(翻体):
解憂雜貨店
汉字名称(简体):
解忧杂货店
俄罗斯片名:
Намия
又名:
Чудеса универсального магазина Намия; Чудеса универсама Намия; The Miracles of Namiya General Store
发布日期:
2017
国家:
中国大陆
片长:
109 分钟
类型:
剧情, 奇幻
语言:
汉语普通话, 粤语
中国首映日期:
剧情:
  改编自东野圭吾原著同名小说《解忧杂货店》,讲述了在一家僻静街道旁的杂货店,只要写下烦恼投进店前门卷帘门的投信口,第二天就会在店后的牛奶箱里得到回答。某个夜晚,三个身在迷途的年轻人阿杰、小波、彤彤无意闯入,没想到开启了时光隧道,从收到来自过去的第一封咨询信开始,在不断的回信和收信过程中,过去链接了未来,犹豫是否该坚持音乐梦想的秦朗、是否该和家人因逃债远走他乡的浩博、是否应该放弃舞女工作的晴美都从他们的回信建议做出了选择,找到了心灵的方向,不经意间也串联了所有人的人生。同时这三个年轻人也收到了对于自己困惑的解答。

排行榜

波利斯 赫胡罗伏
rating 5   5,0
用户
rating 5.63 7 votes 5,6
Mtime rating
rating 6.2 1052 v. 6,2
Douban rating
rating 5 202967 v. 5,0
您的评价
rating 0  
*预算及票房*
中国预算: $34 490 156

摄影组

导演
韩杰
韩杰
中国大陆 15 m. 照片墙
韩杰
40 岁
出品人
曾茂军, 杨受成, 韩寒, 堀内大示
曾茂军
100 m. 照片墙
曾茂军
杨受成
中国香港 123 m. 照片墙
杨受成
73 岁
韩寒
中国大陆 18 m. 照片墙
韩寒
34 岁
监制 / 制片
编剧
东野圭吾, 宋啸, 孙思雨, 朱思溢, 韩杰
东野圭吾
2 m. 照片墙
东野圭吾
58 岁
宋啸
2 m.
宋啸
孙思雨
中国大陆 12 m.
孙思雨
朱思溢
1 m.
朱思溢
韩杰
中国大陆 15 m. 照片墙
韩杰
40 岁
场记
李君
李君
8 m.
李君
策划
音乐
王宗贤
王宗贤
40 m. 照片墙
王宗贤
58 岁
摄影
美术
服装
汪韬, 马星
汪韬
16 m.
汪韬
马星
中国大陆 19 m.
马星
化妆
灯光
剪辑
特效
录音
武岳
武岳
中国大陆 15 m.
武岳
道具
动作 / 武术

演员

王俊凯
中国大陆 22 m. 照片墙
王俊凯
17 岁
小波
迪丽热巴, 迪丽热巴·迪力木拉提
中国大陆 29 m. 照片墙
迪丽热巴
24 岁
彤彤
董子健
中国大陆 24 m. 照片墙
董子健
23 岁
阿杰
成龙
中国香港 165 m. 照片墙 个人介绍
成龙
62 岁
解忧爷爷
李鸿其
台湾 15 m. 照片墙
李鸿其
26 岁
秦朗
秦昊
中国大陆 55 m. 照片墙
秦昊
38 岁
大浩博
郝蕾
中国大陆 57 m. 照片墙
郝蕾
38 岁
大晴美
严晓频
中国大陆 71 m. 照片墙
严晓频
51 岁
秦朗母亲
成泰燊, 程泰燊
中国大陆 65 m. 照片墙
成泰燊
45 岁
秦朗父亲
陈都灵
中国大陆 24 m. 照片墙
陈都灵
23 岁
小晴美
潘斌龙
中国大陆 85 m. 照片墙
潘斌龙
39 岁
华子
李韵迪
1 m. 照片墙
李韵迪
小张维维
高华阳
中国大陆 14 m. 照片墙
高华阳
36 岁
张意
孟慧圆
中国大陆 1 m. 照片墙
孟慧圆
22 岁
大张维维
董李无忧
中国大陆 47 m. 照片墙
董李无忧
7 岁
小浩博

排行榜

波利斯 赫胡罗伏
rating 5   5,0
用户
rating 5.63 7 votes 5,6
Mtime rating
rating 6.2 1052 v. 6,2
Douban rating
rating 5 202967 v. 5,0
您的评价
rating 0  
*预算及票房*
中国预算: $34 490 156

演员

王俊凯
中国大陆 22 m. 照片墙
王俊凯
17 岁
小波
迪丽热巴, 迪丽热巴·迪力木拉提
中国大陆 29 m. 照片墙
迪丽热巴
24 岁
彤彤
董子健
中国大陆 24 m. 照片墙
董子健
23 岁
阿杰
成龙
中国香港 165 m. 照片墙 个人介绍
成龙
62 岁
解忧爷爷
李鸿其
台湾 15 m. 照片墙
李鸿其
26 岁
秦朗
秦昊
中国大陆 55 m. 照片墙
秦昊
38 岁
大浩博
郝蕾
中国大陆 57 m. 照片墙
郝蕾
38 岁
大晴美
严晓频
中国大陆 71 m. 照片墙
严晓频
51 岁
秦朗母亲
成泰燊, 程泰燊
中国大陆 65 m. 照片墙
成泰燊
45 岁
秦朗父亲
陈都灵
中国大陆 24 m. 照片墙
陈都灵
23 岁
小晴美
潘斌龙
中国大陆 85 m. 照片墙
潘斌龙
39 岁
华子
李韵迪
1 m. 照片墙
李韵迪
小张维维
显示所有演员 (更多 3)
王俊凯
中国大陆 22 m. 照片墙
王俊凯
17 岁
小波
迪丽热巴, 迪丽热巴·迪力木拉提
中国大陆 29 m. 照片墙
迪丽热巴
24 岁
彤彤
董子健
中国大陆 24 m. 照片墙
董子健
23 岁
阿杰
成龙
中国香港 165 m. 照片墙 个人介绍
成龙
62 岁
解忧爷爷
李鸿其
台湾 15 m. 照片墙
李鸿其
26 岁
秦朗
秦昊
中国大陆 55 m. 照片墙
秦昊
38 岁
大浩博
郝蕾
中国大陆 57 m. 照片墙
郝蕾
38 岁
大晴美
严晓频
中国大陆 71 m. 照片墙
严晓频
51 岁
秦朗母亲
显示所有演员 (更多 7)
王俊凯
中国大陆 22 m. 照片墙
王俊凯
17 岁
小波
迪丽热巴, 迪丽热巴·迪力木拉提
中国大陆 29 m. 照片墙
迪丽热巴
24 岁
彤彤
董子健
中国大陆 24 m. 照片墙
董子健
23 岁
阿杰
成龙
中国香港 165 m. 照片墙 个人介绍
成龙
62 岁
解忧爷爷
李鸿其
台湾 15 m. 照片墙
李鸿其
26 岁
秦朗
秦昊
中国大陆 55 m. 照片墙
秦昊
38 岁
大浩博
郝蕾
中国大陆 57 m. 照片墙
郝蕾
38 岁
大晴美
显示所有演员 (更多 8)

在线观看

语言
русский
字幕
английские

随机画面

评论 17

Log in or register to leave a comment
dsa69 2018年2月4日 14:18
>А те, кто, как Гаврилов и прочие - и переводят, и читают?
Таких как Гаврилов и прочие с их "переводами" надо вообще взашей гнать. Особенно из Азии.

>IMDB по китайскому кино никакие.
Мне кажется, китайцы в какой-то момент на него просто забили. Там и на добавленных голосов мало. Вот на индийской туфте просто десятки тысяч.
Акира 2018年2月1日 22:42
А те, кто, как Гаврилов и прочие - и переводят, и читают?
Кинопоиск и IMDB по китайскому кино никакие. Помню, на IMDb не было "Кулака и веры" даже к тому моменту, как фильм в сети появился, не говоря уж о его премьере в кино. А это немаленький фильм, кинопрокатный.
dsa69 2018年2月1日 20:40
>В том-то и дело, что более подходящего слова в русском языке нет.
Почему нет? Есть. Те кто читают в дубляже - актеры озвучивания, все остальные - дикторы.

>ни одного внятного аргумента, кроме как "простым переводчикам, которые только переводят, но не озвучивают, обидно".
Ну, я думаю в среде, где многое делается на энтузиазме или с очень большими скидками это довольно таки весомый аргумент - поддержать людей, которые этим заняты. Но, сайт твой, тебе конечно виднее. Он, кстати, после того как на говнопоиске дропнули международные английские названия (и не запилили иероглифы) - стал единственным крупным русскоязычным ресурсом, где можно найти фильмы по инфе с imdb и китайских баз.
Акира 2018年1月31日 22:18
Это не "дикторы". Дикторы сидят в программе "Время" на первом канале. В том-то и дело, что более подходящего слова в русском языке нет. Можно было бы заменить на "озвучка", но это нормально только на странице фильма, а на странице "переводчиков" это будет смотреться неадекватно.
Именно что тысячу раз обсуждали и ни одного внятного аргумента, кроме как "простым переводчикам, которые только переводят, но не озвучивают, обидно". В любом случае, инфа уже давно не пополняется.
dsa69 2018年1月31日 21:58
>Это "переводчики" не в значении "кто перевел текст", а, скажем так, озвучальщики.
Не так уж сложно поменять "переводчики" на "дикторы", например, всё таки в 2017 году живем, а не в дремучем 1977. Или просто добавить туда переводчиков. Там даже Ёсарев есть, у которого один фильм, и тот корейский. Не считая гарнитурщиков, которые с чужих гуглосабов разово что-то набубнили и всяких "буратин".
Это просто не красиво, не только по отношению ко мне, но и вообще ко всем переводчикам. Которых, знаешь, сейчас в 2017 году не меньше чем дикторов. В конце концов, не дикторы фильмы переводят. Мы это уже 350 раз обсуждали. Без озвучки - перевод всё равно будет, а вот без перевода - никакой озвучки не будет.
Акира 2018年1月31日 20:32
>что я до сих пор не в базе переводчиков
Это "переводчики" не в значении "кто перевел текст", а, скажем так, озвучальщики.
Акира 2018年1月31日 20:31
>Кстати, в последней истории про мамку Цзя, там у неё типа сбережения были, она говорит об этом, когда упоминает, что ей хахаль предложил магазин открыть. И она их типа в дело хотела вкинуть.

Да проблема не в том, что у нее денег не было, а что вообще этот ее способ заработка подается в фильме, как единственный для нее - мол, куда деваться, семья большая, кушать нужно всем и много, вот поэтому и так. А тут неожиданно как-то да ну вас нафиг, серые пятна, не буду я больше никого кормить и деньги зарабатывать тоже не буду, пойду лучше учиться, как московская дочка богатых родителей.
dsa69 2018年1月31日 19:32
>Не мог, не знаю, написать как всегда в таких случаях в кино говорят
Ну, это было бы логичней, конечно. Тут я китайские и не перепроверял, но может там что-то в ансабе не так было. Например, в "Погоне за драконом", когда главного героя уговаривали не стрелять в Хантера - в английских официальных и в китайском официальном - хоть и похожие по смыслу, но диаметрально противоположные фразы были. В английском написали, типа "не убивай его, их уже не вернуть", в китайском было типа: "они же никуда не делись еще возродятся, а вот этой гниде не надо такого шанса давать".
Кстати, в последней истории про мамку Цзя, там у неё типа сбережения были, она говорит об этом, когда упоминает, что ей хахаль предложил магазин открыть. И она их типа в дело хотела вкинуть.

>А раз фильм - Г. и сопля в сахаре, почему оценку-то максимальную поставили?
Ну выглядит он нормально, я просто мелодрамы не люблю. Плюс я оценками просто считаю количество переведенных китайских фильмов, чтобы ты каждый раз заходя в мой профиль видел и тебе стыдно было, что я до сих пор не в базе переводчиков. :D
Акира 2018年1月31日 13:27
Это еще больший бред получается. С того времени прошло двадцать пять лет, Намия уже сто раз смирился с его смертью и с тем, что он мудацкий совет дал, а тут опа - вылезает снова - "Здорово, дед! Пишу тебе напомнить, что совет ты мне мудацкий дал. Ты, надеюсь, понимаешь, что я его не послушал, раз выжил, но я боюсь, что ты копыта отбросишь, так что я сейчас тебе навру, что совет был классный. НУ СПАСИБО, УДРУЖИЛ".
Не мог, не знаю, написать как всегда в таких случаях в кино говорят: "Я много раз жалел, что не остался в машине со своими близкими - возможно, тогда все повернулось бы иначе и они были бы живы. Жаль, что я тебя не послушал".

P.S. А раз фильм - Г. и сопля в сахаре, почему оценку-то максимальную поставили?
dsa69 2018年1月31日 10:43
Он есть в моем переводе и озвучке "колобков".

>но мальчик сбегает от родителей и попадает в приют, а спустя годы уверяет, что у него была прекрасная жизнь и все это благодаря совету Намии, которому он по гроб жизни обязан. Что, простите?

На самом деле это довольно драматический момент, слабо объясненный в фильме. Письмо он написал, поблагодарив за совет и сказав что у него всё хорошо - чтобы поддержать Намию, так как совершенно очевидно было, что он видел заголовок, и весь район знал о случившемся и он должен был думать, что мальчик умер. Или он должен был, что ли, написать: "Я тебя не послушал, и только благодаря этому остался жив, сука.". но Намия сам понял, что его советы никакой роли НЕ играли - именно об этом фильм.

Но фильм, конечно, всё равно унылая сопля с сахаром. Это Г. аж два раза экранизировали только из-за потому что решили подзаработать на ретро-лихорадке.
На Джекки Чана, кстати, больно смотреть. Ясное дело, что он эту роль взял, чтобы потроллить поклонников.
alexbuk 2017年11月24日 17:13
скорее еще одна экранизация романа. японский фильм в сентябре вышел
Акира 2017年11月23日 21:02
Это ремейк японского фильма, про ребят, которые забегают в старый магазин и начинают отвечать на скопившиеся там старые письма. Чан дедушку какого-то местного играет.
kosmos87 2017年11月23日 18:36
А про синопсис известно что? И про роль Чана?
Акира 2017年11月4日 07:32
Тут, например - http://news.mtime.com/2017/11/02/1575085.html
Лео Месси 2017年11月3日 18:52
Что за кадры?
Акира 2017年11月3日 05:45
Говорят, да
merey202 2017年11月2日 19:52
Видел кадры с Джеки Чаном. Он реально здесь играет?
编辑评论


添加预告
链接名称
链接地址


请推荐类似"解憂雜貨店" 的电影

推荐

* 请不要评价推荐的电影好或不好;请评价此电影是否类似

请注意



需通过确认!



请注意


等级




! ? scrollToTop scrollToBottom
登录