红场飞龙 The Dragon from Russia
汉字名称(翻体):
紅場飛龍
汉字名称(简体):
红场飞龙
俄罗斯片名:
Дракон из России
发布日期:
1990
国家:
中国香港
类型:
动作
语言:
粤语
限龄:
II
香港首映日期:
台湾首映日期:
摄影组
奖励
Hong Kong Film Award 1991
最佳动作设计
俄语翻译
翻译
在哪搜索
演员
奖励
Hong Kong Film Award 1991
最佳动作设计
俄语翻译
翻译
在哪搜索
演员
知道类似影片吗? 请进行推荐或者对其他评论投票
评论 14
添加预告
链接名称
链接地址
请推荐类似"紅場飛龍" 的电影
推荐
* 请不要评价推荐的电影好或不好;请评价此电影是否类似
Как-то странно, только вот были на Красной площади, повернувшись убегать от милиции, и уже в каком-то закоулке (монтаж, монтаж, кругом монтаж).
Дин Шек в ушанке неотразим. Возможно, поэтому у него главная фотка в профиле: https://hkcinema.ru/foto/5137c51e.jpg Что из фильма радует глаз, в Москве 90х годов, так это красивая архитектура (элементы ампира с барокко) станций метрополитена (если не ошибаюсь, станция Комсомольская, где происходит первый файтинг), здание метрополитена Ленинградского вокзала и т.д. Что раздражает, так это акцент, нет, не китайских актеров, говорящих по-русски, а советских людей (например, милиционера на допросе). Так же в фильме немного раздражают неестественно длинные полеты, все же это не уся-ка. С обучением Сэма Хуи, интерес к фильму падает вплоть до моющейся Керри Нг с тату на спине. "Хозяин" выглядит как старый и иссохший Гэрри Олдман. Стоит отметить, прекрасно сыгравшую, Нину Ли Чи в роли убийцы, в черном купальнике, в разборке в душевой на 73 минуте.
Фантазия в драках - просто нет слов, и портят ее слегка только те моменты, где не слишком мастеровитого Сэма не дублируют каскадеры: парень очень старается, но вокруг него прыгают такие «звери» жанра, что ему просто за ними не угнаться. Экшн практически весь усяшный, поэтому любителям реализЬма сразу стоит проходить мимо. Те же, кого полет фантазии хореографов привлечет больше, чем приземленный мордобой, получат истинное наслаждение от безумия, творящегося на экране.
P.S.: Именно из этого фильма в "Колонии" (Ксион Ксин Ксин против Вани) практически дословно повторили кусок драки с ножом, зажатым в пальцах ног. Такой вот оммаж культовой классике от Харка.
P.P.S.: Не рекомендуется смотреть в гуляющем по интернету видеосалонном переводе - слушать его практически бесполезно, т.к. текста много, и Алексеев (вроде, это он) местами просто не успевает, местами лепит отсебятину, а местами вообще выбрасывает куски текста в Вечность, считая нецелесообразным их переводить. Только англосабы или куда более адекватный свежий перевод от Гоустфейса.
Сэм Хуи совсем не подходит на эту роль, и наверное, это главный недостаток фильма.
Лучшее в фильме - все, что связано с Россией. Окончательно меня добили вырезки из газет с фото Сэма Хуи (с заголовками "О проекте закона о собственности в СССР", "Откровенн", и "Западный Берлин - отпор спекуляциям"), и еще русские танцы в Макао :)
Притом ничего настолько фантастического, что бы подобного нельзя было бы воплотить на экране, нет...Поэтому от Дакаскоса я нечто подобное ожидал-а у него только стрельба весь фильм, притом без особой фантазии, и финальная долгожданная рукопашка тоже разочаровала... Дакаскос в принципе тут не при чем, ему вполне по силам был такой экшен- режиссеру просто такое не по зубам..Даже в последующем совместном "Братстве волков" экшен такой же топорный...
Обиделся я тогда. :)
"Дракона из России" в свое время тоже качать не стал после просмотра ролика на Ю-тубе-что Дакаскос, что Сэм Хуи демонстрируют жалкие потуги , даже близко не стоящий с экшеном из аниме...
Но сейчас бы качнул, чисто для коллекции Мэгги Чеунг и Нины Ли Чи...Может, у Шамана кто выложит релиз КарлаМаки?