radio direct
HKCinema Radio
电台
歌手
专辑
歌名
年份
期间
更早
avatar frame
您好! 我们还没有认识 :)
请登录 或者 请注册 登录 或者 注册

小杂种 The Bastard

网站用户投票结果:

10
评价: 1 10,0%
9
评价: 1 10,0%
8
评价: 3 30,0%
7
评价: 不是
6
评价: 3 30,0%
5
评价: 1 10,0%
4
评价: 不是
3
评价: 不是
2
评价: 1 10,0%
1
评价: 不是
您的评价 rating 0
所有投票:   10 总评分: rating 6.82 6.8181818181818

评论 6

Log in or register to leave a comment
Акира 2009年2月6日 00:39
Бастард - достаточно хорошо подходящее слово. Байстрюк не так распространено, ублюдок получило негативный оттенок. Знаете как говорят - лучшее враг хорошего. :)
Yu Shu 2009年2月6日 00:09
Ублюдок - в первоначальном варианте и означало "незаконнорожденный ребенок".
Но может быть слово "байстрюк" для названия этого фильма больше подойдет? И по-русски, и по смыслу подходит, и обзывательством не считается.
Акира 2009年2月5日 18:24
Потому что "бастард" в фильмах обычно употребляется как ругательство, одно из многих, а здесь в прямом значении - главный герой незаконнорожденный. Чтобы название однозначное получилось.
Shangu 2009年2月5日 18:22
Я знаю такой вариант, просто в фильмах чаще "Ублюдок" слышал...
Но я имел в виду, почему он назван здесь и по-русски так же? :)
Акира 2009年2月5日 18:12
Бастард - достаточно распространенное слово вообще-то. Особенно в разговорах о средневековье, когда это все было важно. Это незаконнорожденный ребенок.
Shangu 2009年2月5日 18:07
"Bastard" - вроде как с перевода на русский это "Ублюдок"! :)
编辑评论


排行榜

波利斯 赫胡罗伏
rating 7   7,0
用户
rating 6.82 10 votes 6,8
Mtime rating
rating 6.4 17 votes 6,4
Douban rating
rating 7 310 votes 7,0
您的评价
rating 0  
*预算及票房*
香港预算: $88 170
请注意



需通过确认!



请注意


等级




scrollToTop scrollToBottom
登录