Я, конечно, еще не смотрел, но если там и правда всё так, то вся надежда только на голливудского "Иностранца", благо это, вроде как, брутальный экшен. Если у хореографа есть мозги, то и с простыми движениями можно сделать что-то удобоваримое.
Не, даже такого нет - такая обычная для расслабленного Чана "комическая беготня". В пещере занятно там между сталактитами бегают, но даже там веревок полно, так что везде есть ложка дегтя.
Хорошая актриса очень фильмов мало но те что есть лучшие из лучших сыграла с каждым героем первого плана Громовая Миссия 1992 если был на мандарине (с таким кастом правда странно) ее полностью дублировали потому что она знает только 3 языка японский английский и конечно же кантонский )
МОЛОДЕЦ
Наверно мичико лучше всего в этом фильме показывает свои боевые способности отличная работа дублеров приятно удивлен что фильм есть в вк но жанр не только эротика а боевик и боевые исскуства тоже
Спасибо )
перевод dsa69 озвучка многоголосая "Саншайн" (Синема УС) ну, других как бы и нету. Название: ЗА ПРИГОРШНЮ ПУЛЬ (истерн же!)
Мне лично понравилось, графика для китайского кинематографа - на уровне. Например, в "Потерянных над Тихим океаном" (где супербоинг садили на авианосец) - графоний в разы хуже.
А здесь, хоть фильм не особо у нас почему-то известен - постановка боев, экшен и всё прочее - не хуже чем во многих раскрученных китайских блокбастерах. А вообще - даже лучше.
Фильм только во второй части провисает, когда начинается подготовка к приему блаблабла.
Ну и да, это и есть рип-офф с "Индианы" но с японскими фашистами-самурями дышащими зарином!
Я бы лично скинул только за очередную историю с печатью. Даже я фильма два про эти события переводил. Один, вроде бы, "Сумерки в Запретном городе", второй не помню.
Не ожидала, что фильм так понравится, но он и правда отличный. И хотя идёт почти два часа, ни разу нигде не провис, даже когда Лунг чуть ли не полчаса гуляет с дурочкой Сиу Лунг, и сюжет уходит в чистую мелодраму, но даже тогда смотреть не скучно, а забавно и мило. Фильм, конечно, сделан исключительно под Алана Тана. Он как всегда крут и мужественен, просто идеальное воплощение всего мужского :-) А Энди Лау тут чисто для красоты и привлечения кассы, но его две сцены в начале и в финале просто шикарны. Ну и Саймон Ям опять играет такого обаятельный засранца, что иногда не знаешь то ли ужасаться его злодеяниям, то ли смеяться.
перевод dsa69 озвучка Колобки
Перевода две версии. Первый по тайваньскому (или я хз) каму, по субтитрам и по английскому на слух. Вырезано около 15 минут.
Второй - по полному китайскому дубляжу... с правкой второй половины (на каме там звук был поврежден, были только сабы). Но Макао в Гонконг я превращать не стал. Казино было - в Макао.
перевод dsa69 озвучка Колобки
Я серьезно продолбился в глаза, так что он у меня: "ЛОРД: Легенда о разрушительных драконах". Хотя мне все равно кажется, что я видел именно такое название в первых раздачах, потому что там не было перевода на английский - англоязычными пользователями.
По сути рип-офф "Звездного десанта" ) "Клинок дракона" кстати во много раз лучше, там хотя бы есть соц.заказ и хорошо показан мир, тут: бюджетные CGI и банджи с наживкой + сюжет на треть страницы.
Да, там перевод так себе. На тот момент китайского софт.саба не было, был только конверт с индонезийского (видимо на слух сделанного, так как там пропуски были даже там, где хардсаб был), а в самом фильме хардсаб был слишком мелкий.
Сейчас на него вообще два перевода в сети.
Наш первый, и второй более поздний - вот недавно выложили. В моем по сути отсутствуют географические названия, армию я там кое-где отрядом обозвал и т.п. Мб позже будет исправленный вариант.
Крутой фильм, кстати, рекомендую. + китайцы тоже подсели на модную настальгию (мб други есть, мне не попадалось), так что фильм полностью посвящен "золотой эре" Гонконга - 80-ым.
Смотреть интересно, в отличии от большинства спорт.драм. Я переводил по ансабу с правкой по китайскому софт.сабу (так как в ансабе некоторые места были явно переписаны, и кое-где такой надмозг, что с китайским по словарю - и то понятнее).
"Государственное жилье" намеренно переведено как "секционки".
Я с одной стороны вроде бы и согласен с рецензией, а с другой, это фильм- настроение. Мне он попал в настроение и я посмотрел с большим удовольствием. Первые 20 минут нудноваты, бесспорно, но с момента первого сражения с убийцами в храме, все просто супер. А бои, ну Кори Юэнь, мастерство не пропьешь. Другими словами. Не шедевр, но все равно, какое то свое обаяние в фильме есть.
Я бы посмотрел спин-офф про похождения мастера Трупа , пардон ,мастера Яня с его слугой , если конечно играть будет Питер Хо , уж очень колоритный и харизматичный антигерой получился.
Веномное безумие, набирающее обороты за счет привлечения сверхестественных сил в длинные - к финалу чуть ли не получасовые! - кунг-фу-разборки. Поначалу выглядит все это странно, учитывая с какой гиперсерьезностью все это подается, но потом постепенно начинаешь проникаться идеей "пожирающего" зла даже в самом чистом человеке, и физическое выражение этой духовной битвы приходит и проходит "на ура".
Как всегда - много акробатики, боя с различными видами оружия, прекрасно поставленные (правда, слегка вычурные) рукопашые поединки. Ченг Че совсем не торопится закруглять историю, и по ходу сюжета на смену одному поверженному - казалось бы главному! - антагонисту, приходит еще один, затем еще, а потом и вообще трое. В результате все сводится не к банальной мести, а к битве за лидерство в том самом пресловутом "Мире Боевых Искусств". На более тонком плане - конечно же, непрекращающееся противостояние добра и зла. Не смотря на обилие появляющихся новых и новых персонажей, все передано просто и доходчиво. И со вкусом.
Что особо запомнилось - смерти женских персонажей - Кэрри Нг и Элизабет Ли (особенно её предсмертный монолог , вообще очень прискорбно это на фоне уцелевших и Тана и Ло и Лау с компанией) , плюс твист про дочь Тана. А в итоге не хорошо , не плохо , хотя ближе к хорошо.
Ой, дурацкий фильм. Сюжет запутанный, Драки, правда, весьма неплохи. Дэвиду Чиангу вовсе не идет амплуа комедийного актера. Кстати, у фильма есть и альтернативное название "Ограбление". Ну и моментами перевод пусть ненадолго, но пропадает.
Социалка про бунтующих подростков, неожиданно превращенная в мощный насыщенный триллер. Противопоставляя себя миру взрослых, дети заходят на совершенно новую для них территорию криминала и сталкиваются с настоящим злом. Весьма недурная идея и отличная ее реализация.
Не смотря на то, что это весьма ранний Цуй Харк, его почерк определенно чувствуется: он ведет повествование жестко и уверенно, выстраивает кадр в своей манере. Актеры подобраны прекрасно, но особенно стоит отметить, конечно же, Линь Чэньчи. Роль малолетней социопатки идет ей здесь как влитая. Это выражение лица, глаза, лаконичные движения - просто нет слов.
Что тут скажешь? Попытка вывести жанр триллера на новый уровень удалась. Особенно по тем временам. Хотя сейчас фильм тоже смотрится совершенно прекрасно.
А мне понравилось. Вспомнились фильмы Синтии Хан и Синтии Лестер. Только толстушку жалко. Видимо, сценаристы решили: раз некрасивая, значит можно "завалить".
http://hkmdb.com/db/movies/view.mhtml?id=17802
Я не специалист в иероглифах, но, возможно, эта двоечка как раз и говорит, что это сиквел?))
МОЛОДЕЦ
Спасибо )
Мне лично понравилось, графика для китайского кинематографа - на уровне. Например, в "Потерянных над Тихим океаном" (где супербоинг садили на авианосец) - графоний в разы хуже.
А здесь, хоть фильм не особо у нас почему-то известен - постановка боев, экшен и всё прочее - не хуже чем во многих раскрученных китайских блокбастерах. А вообще - даже лучше.
Фильм только во второй части провисает, когда начинается подготовка к приему блаблабла.
Ну и да, это и есть рип-офф с "Индианы" но с японскими фашистами-самурями дышащими зарином!
Я бы лично скинул только за очередную историю с печатью. Даже я фильма два про эти события переводил. Один, вроде бы, "Сумерки в Запретном городе", второй не помню.
Перевода две версии. Первый по тайваньскому (или я хз) каму, по субтитрам и по английскому на слух. Вырезано около 15 минут.
Второй - по полному китайскому дубляжу... с правкой второй половины (на каме там звук был поврежден, были только сабы). Но Макао в Гонконг я превращать не стал. Казино было - в Макао.
Я серьезно продолбился в глаза, так что он у меня: "ЛОРД: Легенда о разрушительных драконах". Хотя мне все равно кажется, что я видел именно такое название в первых раздачах, потому что там не было перевода на английский - англоязычными пользователями.
еще, кажется, есть одноголоска джета
У фильма довольно интересный, хоть и фарсовый финал.
По сути рип-офф "Звездного десанта" ) "Клинок дракона" кстати во много раз лучше, там хотя бы есть соц.заказ и хорошо показан мир, тут: бюджетные CGI и банджи с наживкой + сюжет на треть страницы.
Есть вроде какая-то одноголоска
Сделан полный перевод на китайский рип.
Сейчас на него вообще два перевода в сети.
Наш первый, и второй более поздний - вот недавно выложили. В моем по сути отсутствуют географические названия, армию я там кое-где отрядом обозвал и т.п. Мб позже будет исправленный вариант.
Крутой фильм, кстати, рекомендую. + китайцы тоже подсели на модную настальгию (мб други есть, мне не попадалось), так что фильм полностью посвящен "золотой эре" Гонконга - 80-ым.
Смотреть интересно, в отличии от большинства спорт.драм. Я переводил по ансабу с правкой по китайскому софт.сабу (так как в ансабе некоторые места были явно переписаны, и кое-где такой надмозг, что с китайским по словарю - и то понятнее).
"Государственное жилье" намеренно переведено как "секционки".
Как всегда - много акробатики, боя с различными видами оружия, прекрасно поставленные (правда, слегка вычурные) рукопашые поединки. Ченг Че совсем не торопится закруглять историю, и по ходу сюжета на смену одному поверженному - казалось бы главному! - антагонисту, приходит еще один, затем еще, а потом и вообще трое. В результате все сводится не к банальной мести, а к битве за лидерство в том самом пресловутом "Мире Боевых Искусств". На более тонком плане - конечно же, непрекращающееся противостояние добра и зла. Не смотря на обилие появляющихся новых и новых персонажей, все передано просто и доходчиво. И со вкусом.
Не смотря на то, что это весьма ранний Цуй Харк, его почерк определенно чувствуется: он ведет повествование жестко и уверенно, выстраивает кадр в своей манере. Актеры подобраны прекрасно, но особенно стоит отметить, конечно же, Линь Чэньчи. Роль малолетней социопатки идет ей здесь как влитая. Это выражение лица, глаза, лаконичные движения - просто нет слов.
Что тут скажешь? Попытка вывести жанр триллера на новый уровень удалась. Особенно по тем временам. Хотя сейчас фильм тоже смотрится совершенно прекрасно.