radio direct
HKCinema Radio
电台
歌手
专辑
歌名
年份
期间
更早
avatar frame
您好! 我们还没有认识 :)
请登录 或者 请注册 登录 或者 注册

评论

Тонг 2008年11月11日 21:42
评伦 "双龙记"
Уважаемая Наташа, этот сериал( Kunfu Master )давно со звуковым переводом есть.Так что английские субы к нему уже не особо актуальны.
denicce 2008年11月11日 21:07
评伦 "双龙记"
сейчас качаю с аддикт Тай-Чи Мастера с Жао с сабами. Посмотрю. Если сможешь найти ссылку на Джеки Ву Мастера Тай-Чи, кинь в меня торрентом, пожалуйста. Я чего-то не нашел пока.
natasha 2008年11月11日 20:59
评伦 "双龙记"
Англ. сабы в сериалах по определению отсутствуют. На d-addicts.com энтузиасты выкладывют: есть англ. субтитры к Kunfu Master (с Донни Йеном) на версию из 8 episodes, а 30-серийная - unsubbed. К Master of Tai Chi (который с Vincent Zhao) - еnglish SRT
denicce 2008年11月11日 20:09
评伦 "双龙记"
первые сериалы, к сожалению, были вообще без титров. Смотрел на оригинальном языке, поэтому трудно говорить о полном понимании. Для тех сериалов (Tai Chi Master (который с Джеки Ву), и Kun Fu Master (с Донни Йеном)) в свое время не смог найди версии с субтитрами. Но смотрел такие же резанные версии с английскими сабами, поэтому общее представление смог получить.
В двух словах, сериал с Джеки Ву посмотрел, остался очень доволен. На мой взгляд, бои поставлены потрясающе! С Донни Йеном так себе; слишком для меня там бои "веревочные" и "летучие", как мне показалось.
Добавлю, что постараюсь найти Мастера Тай-Чи с Джеки Ву с хотя бы английскими субтитрами и пересмотрю.
Тонг 2008年11月11日 19:36
评伦 "半边灵"
Где это я сам себе противоречу?Если я перевожу фильмы для обмена, то это не говорит о том, что этот фильм я делал именно для этого.Я делал его, не думая о том, что его кто то у меня поменяет.
Возвращаясь к вышесказанному,скажу,что фильм этот при переводе мне не понравился.Это раз.Ну уж если я начал фильм переводить то довожу это до логического конца.
Что касается метода перевода и озвучки то все делают так как им удобно.Кто то фильм озвучивает сразу по ходу фильма.Кто то сначала переводит текст потом начитывает по несколько раз и начинает склеивать по кускам звуковую дорогу.Я фильм перевожу несмотря его предварительно.Мне так интересней.Если все будут как ты Акира делать то жизнь будет скучна.Сколько людей столько мнений.Тут ты ничего не докажешь.
Акира 2008年11月11日 18:51
评伦 "半边灵"
Тонг, ты постом ниже пишешь "Я перевожу для того что бы в коллекции были фильмы с русским переводом.Мне же нужно иметь фильмы с переводом для обмена ", а теперь "я переводил его для себя.Я не думал о том что кто то захочет его у меня выменить". Сам себе противоречишь. Ну да дело твое, я уже не удивляюсь.

Кстати, в двух твоих фразах, которые я здесь процитировал, три орфографические ошибки и две пунктуационные. :)
Тонг 2008年11月11日 17:24
评伦 "半边灵"
Биг Босс а ты вообще что за перец что бы судить о моих переводах?Ты что переводчик профессиональный?У меня нет ошибок в русских словах о которых ты пишешь.
Что касается фильма то хочу тебе сказать Акира что я переводил его для себя.Я не думал о том что кто то захочет его у меня выменить.У меня и без него хватает фильмов которые хотят заполучить многие фанаты ГК. Взять тот же репертуар Арткино или студии Лига.
Этот фильм я переводил лично для себя.Я его не смотрел и переводил от балды если тебе будет от этого легче.Я перевожу кино под настроение. Я люблю смотреть фильмы Джимми Ванг Ю.Все что я смог достать из его фильмов на DVD с субами я перевел.Новинки меня мало интересуют.
KOLQNO 2008年11月11日 13:15
评伦 ""
Спасибо за подборку! Было очень интересно полюбоваться на будущих звёзд!
Big Boss 2008年11月11日 11:22
评伦 ""
Отличная подборка!
natasha 2008年11月11日 06:38
评伦 "双龙记"
Может на форуме поделишься впечатлениями и о предыдущих двух. Интересно чужое мнение, прежде чем тратить время на 40-50 серий.
Chicken 2008年11月11日 06:29
评伦 "半边灵"
Да ладно вам. Мало ли кому что нравится. Наверняка есть поклонники красоты Кенди Ло и актерских талантов Эрика Кота. Тут вот по соседству такая рулежка вокруг Чунг Фата завязалась. Как там в народной пословице: "Кто как хочет так и извращается, каждый извращается как он хочет" (в оригинале я постеснялся написать, хотя и так все знают).
denicce 2008年11月11日 01:21
评伦 "双龙记"
посмотрел полностью сериал, получил огромное удовольствие! Это уже третий HK сериал, который я посмотрел, надеюсь и думаю, что не последний.

Как и автор рецензии, выделю Сэмми Хунга. Не знаю, как его персонаж был прописан в урезанной версии, но в сериале герой актера Gao Ming вызывает совершенно разные чувства на протяжении всего сериала.
Big Boss 2008年11月10日 18:11
评伦 "半边灵"
Ну по титрам в отрыве от фильма же не скажешь - говно он, классический или попсовый)) Да и прежде, чем хоть что-то переводить, я бы для начала подучил родной язык. Если уж тут глаза слезятся от количества ошибок, то представляю, что там в переводах.
retr0 2008年11月10日 14:40
评伦 "醉拳"
Из подобных историй я бы предпочел пересмотреть что-то более дурацкое и смешное, Crystal Fist к примеру. Что не отменяет значения "Пьяного Мастера" для жанра, конечно же.
retr0 2008年11月10日 14:35
评伦 "神话"
Ожидал дальнейшего "падения", и тут на тебе, крепкий такой симпатичный фильм. Браво :))
Акира 2008年11月10日 11:07
评伦 "半边灵"
Ну, Тонг вообще парень мощный.
Смысл хотя бы такой, что не придется тратить время на говно. Но вообще я удивлен - кому в России здесь может понадобиться на обмен фильм с Эриком Котом и Кэнди Ло? При том, что не переведено до хренища всего классического и попсового.
Big Boss 2008年11月10日 11:04
评伦 "半边灵"
"Перед тем как переводить субтитры я не просматриваю фильм.Какой смысл?"
Вот это мощно :D
Chicken 2008年11月10日 07:43
评伦 "夜叉"
Мне таким уж плохим "Палач в маске" не показался, хотя и чем то выдающимся его называть я бы тоже не стал. Вполне себе смотрибельное крепкое "ремесленичество", которое лично у меня прошло довольно ровно. По поводу смешного наказания, как раз не согласен. Насколько я понял по сюжету, об этом говорилось во время визита полицейских с допросом к потерпевшим, что Тин (Луис Ку) таким способом их "опускал". Мол в триадах это очень позорно, крутому мафиози исхлестали в кровь пятую точку. Это куда позорнее простого убийства. Вопрос спорный, какие там в триадах нравы, но я бы оставил его на совесть авторов. Присутствует и, пусть и не свежая, но какая-никакая мораль. Мститель рано или поздно заигрывается. Так в финале Тин начинает мочить всех и своих и чужих, хотя финал уж слишком пафосный и предсказуемый. Я про последние 10 минут. Все остальное стандартно и приятно. Крупная и живая роль у Блеки Ко, что уже хорошо, Джордан Чан ожидаемо суров, а Грейс Ип мила. "Экшен" не фантастический, но аккуратный и мрачноватая визуальная составляющая. Особенно ночные сьемки города, где с наступлением темноты на улицы выходят разные психи.
Тонг 2008年11月10日 02:30
评伦 "半边灵"
Я перевожу для того что бы в коллекции были фильмы с русским переводом.Мне же нужно иметь фильмы с переводом для обмена и потом мне нравится переводить кино.Самому мне по барабану есть перевод либо нет я могу смотреть как с ним так и без него.Мне достаточно английского текста в виде субтитров или английского звука.
Я перевожу и смотрю фильм по ходу.Перед тем как переводить субтитры я не просматриваю фильм.Какой смысл?
Акира 2008年11月9日 23:40
评伦 "半边灵"
А ты что, фильмы не смотря переводишь? И какой смысл переводить фильм "для себя", если у тебя, по твоим словам, нормально с английским?
Тонг 2008年11月9日 23:11
评伦 "文雀"
Давно он уже с переводом продается на DVD.
Тонг 2008年11月9日 23:08
评伦 "半边灵"
Переводил для себя.Обычно я перевожу фильмы SHAW BROTHERS. Решил разбавить и перевести новинку год назад.Пожалел что потратил на него время.
retr0 2008年11月9日 20:06
评伦 "奇招"
Да, эта версия значительно веселее "Пьяного мастера". При чем здесь только нефритовый коготь - непонятно, в сюжете его нет. Есть просто "коготь" - когда Юэнь кричит "Когти! Когти!" а Чонг в это время выдирает пальцами из земли полоски дерна. М-да.
retr0 2008年11月9日 19:03
评伦 "功夫"
Талант и должен "шагать в сторону" в творческом поиске. Фильм прекрасен.
jet 2008年11月8日 15:18
评伦 ""
Зря Джет Ли согласился сниматься в таком фильме. Думаю, ничего хорошего из этого не получится.
Акира 2008年11月8日 10:42
评伦 "半边灵"
А зачем и для кого переводил тогда?
Тонг 2008年11月8日 10:28
评伦 "半边灵"
Помниться давно когда я переводил этот фильм мне он показался очень посредственным фильмом.Скучноватый фильм.
natasha 2008年11月8日 08:31
评伦 ""
Вроде в этом фильме и Джеку Ву будет занят
KOLQNO 2008年11月7日 13:44
评伦 ""
Посмотрим, что из этого выйдет. Души как раз в "Трансформерах" и не хватало. "Искусственный интеллект" под патронажем вездесущего Спилберга понравился мне несравненно больше; даже на слезу в конце пробил.
KOLQNO 2008年11月5日 12:28
评伦 ""
А говорила, что больше не будет сниматься. Хорошая новость.
natasha 2008年11月5日 08:05
评伦 ""
на http://ent.sina.com.cn/m/c/2008-11-02/19192232999.shtml они же в своих образах. И немного о Джей Чоу (Непобедимый бог кунфу) http://asianfanatics.net/forum/Yuan-Heping-does-directing-again-for-Beggar-So-Jay-Chou-to-play-God-of-martial-arts-talk596079.html
Chicken 2008年11月5日 07:12
评伦 "黄飞鸿之五龙城歼霸"
Если бы надо было выбрать только одну серию из всего сериала, я бы проголосовал за вторую. Пятая тоже хороша, но резкий уклон в стрельбу и четкое разделение фильма на две части, слегка выбивают из всего сериала. Надо было просто сделать боевик без Вонг Фей-Хунга и цены бы ему не было. А так наследие пердыдущих частей подводит. Первые 45 минут наши старые знакомые готовятся к войне, зато последующие 45 минут война не прекращается не на секунду. Сам Вонг Фей -Хунг как бы уходит на второй план и всю оснавную работу делает его команда. Битва на корабле, битва в пещере сняты с характерным масштабом Тсуи Харка и смотрятся просто супер. Но, акцент очень сильно смещается в сторону ковбойской стрельбы с двух рук в полетах и кувырках. Это смотрится отлично, но может разочаровать тех, кто ждал чистого кунг-фу. А вот с ним то не очень. Много полетов, стычек в небе и прыжков по крышам-стенам, и это не совсем то, к чему приучил нас Джет Ли. По этому как самостоятельное произведение, фильм может считаться эталоном "экшена" по гонконгски, как часть знаменитого сериала - измена всем его традициям.
natasha 2008年11月4日 21:37
评伦 "画皮"
Буду среди тех, кому фильм понравился. Визуальную часть оценить не могу (просмотрено в варианте для бедных). Спасибо создателям, нет ничего общего с вычурностью и холодностью "Императрицы и воинов", нет "слезовыжимания", ну это на мой взгляд (по необходимости пришлось пересмотреть местами Молодых и опасных, вот где сантименты развели, просто сопли и вопли). У Донни Йена хорошая роль, пусть и не экшен. Праздник для души, именины сердца. В паре с охотницей на демонов. Которая, кстати, в этаком сорванцово-мальчишеском виде оч. привлекательно смотрится. Третья в этом фильме удачная женская роль, только на втором плане, не выпячиваясь.
natasha 2008年11月4日 20:45
评伦 "吴镇宇, 吴志强"
Здесь http://play.kankan.xunlei.com/?hallid=12329&id=111 и здесь http://xunlei.kan8kan.com/?hallid=641&id=111 можно посмотреть первый фильм OUATITS
natasha 2008年11月4日 20:20
评伦 "吴镇宇, 吴志强"
На первую часть OUATTS ссылка кривая http://www.tudou.com/playlist/playindex.do?lid=954950&iid=7177258
natasha 2008年11月4日 20:09
评伦 "吴镇宇, 吴志强"
2-й фильм на http://www.tudou.com/playlist/playindex.do?lid=347690&iid=4728734 (о качестве предупредила, без претензий)
Акира 2008年11月4日 19:57
评伦 "吴镇宇, 吴志强"
Угу :)
natasha 2008年11月4日 19:37
评伦 "吴镇宇, 吴志强"
Обе на tudou. Знаю, качество убойное, даже для этого ресурса. Первая часть еще есть на канкане (только смотреть, у меня руки еще не дошли до нее). Вторая - на youku, который со мной последнее время не дружит (сохраняется как все просмотренные страницы во временной папке). Прямые ссылки можно выкладывать?
Акира 2008年11月4日 19:11
评伦 "吴镇宇, 吴志强"
Ни одной части, кстати, найти не могу. :(
natasha 2008年11月4日 19:10
评伦 "吴镇宇, 吴志强"
Once Upon a Time in Triad Society 2 - вот это подарок! Если вам не нравится Френсис Нг, посмотрите. И вы его полюбите, может быть
natasha 2008年11月4日 18:31
评伦 "学校风云"
Понравился. Жестокости чрезмерной в нем нет
ekisha 2008年11月4日 14:11
评伦 "元彪"
Но и глупо говорить "дерется плохо,но до Чана ему далеко".
Джеки лучше его тем что он добился в категроию "знаменитость,и стал жервтой этого.
Акира 2008年11月3日 20:25
评伦 ""
Имена будут писаться так, как пишутся. Не нравится - вперед на другие сайты.
Юрий 2008年11月3日 19:44
评伦 ""
В этом информационном сообщении приведено 5 имён (если не считать имя в названии фильма). Все они написаны с ошибками. Это невежественно и непрофессионально. Неужели трудно научиться правильно «переводить» китайские имена? Если это не по силам, наняли бы специалистов.
Имя режиссёра – Юань Хэпин. Главную роль исполняет Чжао Вэньчжо. Жену героя играет Чжоу Сюнь. Ещё, кроме Джея Чжоу и Го Сяодуна, занята Мишель Ео.
Кстати, поскольку оригинальное название фильма – «Су Циэр», то имя, а точнее, фамилия в названии тоже написана неверно.
Шпион из Ига 2008年11月3日 16:53
评伦 "追踪眼前人"
Этот фильм купил недавно на Горбушке с переводом только не смотрел еще.
tedalify 2008年11月2日 18:57
评伦 "黑拳"
Давно хотела рецензии на этот фильм. Занятно написано про "умственно отсталого дебила". %)
Фильм и правда получился не рыба, не мясо. Девак и любовной линии до неприличия много для такого боевика. Но Джеки Ву как всегда бесподобен.
Тонг 2008年11月2日 10:52
评伦 "元彪"
Я считаю что глупо сравнивать Бьяо с Чаном.И говорить кто лучше кто хуже.У Чана свой почерк у Бьяо свой.Такой пластичности и гибкости как у Бьяо нет у Джеки Чана.Он сам об этом часто говорил в своих интервью.Так что если в чем он его и круче так явно не в этом.
denicce 2008年11月1日 19:02
评伦 "双龙记"
премного, премного, премного благодарен за ссылку!!!
natasha 2008年11月1日 18:35
评伦 "双龙记"
первоисточник Wing Chun целиком выложен на bt.avistaz блоками по 5 серий.
ekisha 2008年10月31日 10:22
评伦 "击情岁月"
Такой дохлый фильм.Я никогда не интересовался такими фильмами,но смотрел лишь из-за Бьяо.Даже Герой Ласточки смотрится лучше чем этот проект.Бои поставлены на норму и все.Дальше ничего особенного.
在总评论: 21612 / 显示 21101 到 21150
编辑评论


请注意



需通过确认!



请注意


等级




scrollToTop scrollToBottom
登录